Because the worldwide information revolution began in the West, all of the original software and operating systems available worldwide were in English. Therefore, employees and people worldwide were required to use a standardized form of English software.
However, the more recent technology and information explosion—including the global proliferation of tablets, mobile phones, gaming consoles, and desktop/laptop computers, means that software and operating systems are now being designed for various specific geographic and cultural markets. Our software localization service helps a business successfully target individual populations and customers by reaching them in a manner commensurate with their cultural and geographic background. Our software localization service helps foster an emotional and cognitive connection between you and your customers--and results in an immediately positive and proactive sales platform your business can build on and profit off of.
If you are looking to take your business into the international marketplace, this newfound technological diversity makes our software localization service essential.
Software localization refers to the adaptation process of software for a specific region or language—by adding geographically and culturally appropriate components in the process of translating literary content and digital coding
A software localization service is not just about using the language of the region; they actually entail inserting the translation into the software so games, accounting software, and telecommunications, etc. can use the other language to smoothly manipulate the software without any flaws. It also entails inserting verbs, nouns, articles, etc. in the software, so the sentences flow smoothly in the selected language even though the target language sentences are constructed differently than they are in English. Once our software localization service has updated your business software, it will maintain the feel of its native, source language, while appearing to your target audience as though it was originally written for that specific geographic area and cultural group.
Software internationalization is a very involved and lengthy process. It requires a multitude of steps, and a multi-tiered team of language translators, programmers, and information technology specialists working in conjunction to successfully implement. The software internationalization process includes the following procedures:
Analysis of the material received and evaluation of the tools and resources required for localization
Cultural, technical and linguistic assessment
Creation and maintenance of terminology glossaries
Translation to the target language
Adaptation of the user interface, including abbreviating or resizing of forms and dialogs, as required
Localization of graphics, scripts or other media containing visible text, symbols, etc.
Compilation and build of the localized files for testing
Linguistic and functional quality assurance
Testing and retesting all options offered by the software to make sure it works
Project delivery
Additionally, our software internationalization experts consider the following specifics when designing and implementing localized software:
Measuring Units
Number and Address Formats
Time and Date Formats (long and short)
Paper Sizes
Fonts and Default Font Selection
Case Differences
Character Sets
Sorting
Word Separation and Hyphenation
Local Regulations
Copyright Issues
Data Protection
Payment Methods
Currency Conversion
Tax Rates and other local [like TVA (VALUE ADDED TAX)]
Although our software internationalization services are very labor intensive, they are a must for your business if you are looking to go global—and for representing your mission, product or service as accurately, appropriately and professionally as possible. Please contact us today to discuss how our software localization service can help your business internationally expand its presence, and to obtain a complimentary time and cost consultation.